En el articulo traduce ingles

La traducción del documento es bastante grande en sí misma. Si queremos traducir cualquier texto, no solo debemos tener en cuenta las palabras y los platos "aprendidos", sino también tener conocimientos de muchos modismos típicos de todos los idiomas. El hecho es que una persona que escribe un texto en inglés no lo escribe en tecnología puramente "académica", sino que utiliza sus idiomas específicos y modismos adicionales.

En relación con la corriente, que el papel de la red global de Internet sigue creciendo, a menudo hay una necesidad de hacer la traducción del sitio web. Al ser, por ejemplo, un sitio web con el que queremos llegar a un grupo de destinatarios más importante, debemos hacerlo en algunas versiones de idioma. Al traducir los contenidos de un sitio web, por ejemplo, en inglés y en su propio idioma, debe presentar no solo las habilidades de traducción, sino también la capacidad de definir sus credenciales y descripciones, que en el original no son traducibles. ¿Cómo hace negocios? Traducamos el contenido de cualquier sitio web en inglés con un traductor de Google. Si bien se conservará el sentido general del artículo (podremos adivinar de qué trata el sitio en particular la secuencia ya lógica de las oraciones y la sintaxis serán insuficientes. Entonces es posible porque el traductor de Google traduce el texto seleccionado palabra por palabra. Por lo tanto, en los negocios, no estamos pensando en absoluto en crear un sitio web profesional y multilingüe basado en él. Por lo tanto, en el libro de un traductor, las páginas web en un futuro más corto & nbsp; man no reemplazarán la máquina. Incluso el mejor software no tiene el poder del pensamiento abstracto. Lo que puede hacer es jugar de acuerdo con la lógica de un ser humano transferido a un lenguaje de programación elegido. Por lo tanto, incluso las mejores aplicaciones de traducción de artículos están muy por detrás de los traductores profesionales de la web y, por supuesto, siempre estarán ahí para siempre. Si alguna vez hay una herramienta avanzada equipada con una versión de "pensamiento" simple y abstracto, entonces será el resultado de nuestra civilización. En resumen, para educar a los buenos traductores, es necesario hacer las instalaciones didácticas adecuadas, que no solo enseñarán las traducciones "palabra por palabra" sino que también ayudarán en el pensamiento de una comprensión abstracta de un idioma determinado.& Nbsp;